渦とチェリー新聞第六号お詫び

今回、渦とチェリー新聞第六号につきまして、
「古本小説」の記事内人物名に誤字がありました。

×平井程一 →  ○平井呈一

平井氏はゴシック文学を日本に根付かせた翻訳者であり小説家です。もう、古き佳き怪奇幻想小説を朗読します、なんて言ってるチェリーとしては恥ずかしく・・・

また、今回、第二刷分の新聞ページが一刷分と順番が異なってしまいました。内容的、また見開きのレイアウトとしては問題ないので、コピー用紙勿体無いという理由からそのまま配布させていただきました。尚、第二刷分に関しては、お詫びメッセージが挟んであります。
今後、十分に気をつけますが、ワンオペでやっておりますご事情をお察しいただければ幸いです。
お手伝いとカンパは常時ひっそり募集中です。

第6号お詫び訂正
第6号お詫び訂正

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です